Genius Türkçe Çeviri
Our 25th Birthday (Türkçe Çeviri)
[Nakarat 1: Kamal.]
Belki ben alaycıyım
Belki de sen hepsini hissediyorsun
Aşk şartlıdır
Aşk seni yarı yolda bırakabilir
Belki de ben alaycıyımdır
Belki sen de hepsini hissediyorsun
Aşk koşulludur
Aşk seni yarı yolda bırakabilir

[Dize 1: Central Cee]
Görüyorsun
Yükseldik, daha sert tuzak kurmamız gerekmiyor
Şimdi arkabahçem, Battersea Park ile aynı büyüklükte
Takım elbise ve kravat takmıyorum, Met Gala'yı reddettim
Annem beni evden kovdu, adil olmak gerekirse, üvey babamla tartışıyordum
Onu birinci sınıfa koydum, Jack Harlow olduğumu düşünmeli
Görüyorsun, tenеke kutudan fasulye yiyordum, şimdi avokadolar var
Cape Town'dayım, çatı açık, Amapiano çalıyorum
Davе Sprinter'a dokuz tane kız attı, ben de Viano'ya sığdırmaya çalışıyorum
Park ediyorum istediğim yere, bilet kontrolünü siklemeyerek
Sıradan bir rapçiyim, fahişelerle yatıyorum, keyfim yerinde
Para, kadınlar ve kıyafetler, elbiselerim dolu dolapta
Kardeşlerim hala tuzakta, Aralık'ın 25'inde
O kız bir fahişe, ama yargılamayacağım, çünkü ben de bir ahlak yoksunuyum
Bagatelle'de harcamak için Aperol Spritz'de birkaç fatura
Eğer rap yapmakta başarısız olursan, yiyeceği tartıp ve sokaklarda satış yap
Başka yerdeyken Brazzers üzerinden mastürbasyon yapıyordum
Sanıyorlar ki biraz şımarık oldum, en azından Fashion Nova giyen kızları taciz etmiyorum
Eski sevgilimle tartışıyorum, mesajlaşarak sürekli gerilim yaşıyoruz
Bebeğim, yalan söylemeyeceğim, sen benimsen, aşırı sahiplenirim
Kanka, sigarayı sonuna kadar içiyorum, strese girmiştim
Gözyaşlarımı biriktirip, bir havuz doldurabilirsiniz, içinde yüzüstü yüzüyorum
Farelerle alıştım artık, sadece üzerlerinden geçiyorum
BFA'da, kıyafet koduma nefret edeceklerini biliyordum
İki kiloluk bir zincir ve boynum şişiyor biraz
Gençler uyuşturucu ile yakalandı, direkt yuttuğu için bitkin düştü
Ayakkabıları sağlam tut, onları ödünç aldığım için geri vermek zorunda kaldım
Mahalleden çıktım, belki de bir üniversiteye kaydolup
Ve bir üniversite diploması alarak anneme özür dilemek istiyorum
Asla uymadığım kuralları koyduğu için
Yeni ev, bir şef ve bir hizmetçiyle birlikte geliyor
Yakın mesafeden vurul, o da eğer kapının üzerindeysen
Şimdi emekli ol, geri kalan günlerimde zengin ol
[Nakarat 2: Kamal.]
Belki ben alaycıyım
Belki de sen hepsini hissediyorsun
Aşk şartlıdır
Aşk seni yarı yolda bırakabilir
Belki de ben alaycıyımdır
Belki sen de hepsini hissediyorsun
Aşk koşulludur
Aşk seni yarı yolda bırakabilir

[Dize 2: Dave]
Yükseliş, sonsuz bir sabır
Yedi Uluslararası Ordu'sundaydım, beyaz şeritleri olan Ferrariyle
Hayatımda ninniler yok
Bu türbülanslar gece uçuşlarında birini uykuya daldırır
Hayatımda en fazlasını yapıyormuş gibi
Ama hala yeterince yapmadığımı hissediyorum, kime güvenebileceğimi bilmiyorum
Sevmediğim bu kadınlara Chanel çantalar alıyorsam
O zaman sevdiklerim için neler yaptığımı hayal edin
Striptizci kadınlarla birlikte olduğumda yanaklarım kızarıyor, o sadece palyaço gibi görünüyor
Popülerlik peşinde koşmayı kesmesini söylerim
Zorlukla başa çıkmak, hissedebiliyorum, annem iki duvar arasına sıkıştı
Adeta ödünç alınmış ayakkabıları gibi, kırık topuklarıyla
Sayfalara dolar koymalıyım, tuzağın içinde din yok
Creed III gibi hissediyorum, Jonathan Majors gibi
Sahnelere çıkmadan önce, aşamalarda kazandım
Maaşımı izleyen Ivan Toney gibiyim
Sen şişman ibne, beş bin pound kazandım, sadece ben ve siyah bıçaklım
Bu zincirler iki kilo, "Black Butter" ile çalışmalıyım
Festivallerde kötü bir yazda beş milyon kazanıyorum
Yazlarım iyi, önemli değil
Kadınlar, arama motorunda suç kaydı kontrolü yapıyorlar, hiçbir ara veremiyorum
Ölmek için birçok yol var, eskilerden mi çıkıyoruz sanıyorsun?
Kadın bağımlılığından dolayı kendimi kaybetmiyorum
Vücut dismorfim var, bir figür bağımlılığı, uh
Ekmek farklı, ismime yalan söyleme
Vergim 787, sanki birini uçuruyorum
Endişelenme bile, gözyaşı döktüm
Zarar yaşadım, katmanları düşürdüm, hepsini geri kazandım ve en üst seviyeye çıktım
Sekiz yıl boyunca, Good Mornin' Britain, çevremi değiştirmem gerekti
Rocky Balboa gibi, farklı dövüşler ve aynı bakışlar
Arabalar içecekler gibi, onları Mayfair'de başıboş bırakma
Tren bileti için ödeyemediğim zamanlar için
İstiridye gibi, Oyster Perpetual, kadınlar inanılmaz
İşin özgün, sessizce numaramı değiştirmeliyim, çok erişilebilirim
Hah, uçuş görevlisini becerebilirdim ama o çok profesyonel
Sen bir bakire misin, yoksa onlar için mi çalışıyorsun?
Birçok kişi popülerlik peşinde koşuyor, ama sanırım onlar için işe yarıyor
Yirmi beş yaşındayız, sanki ikinci bir hayat yaşıyoruz
Baskının arttığını görüyorum, herkes bize doğru yapmak zamanı geldiğinde bakıyor
Ve hatta yazma fırsatımız bile yok
Artık bir hayatım olması zamanı geldi, bir eşim olması zamanı geldi
Shot caller, insanları soydu ve sıcak suya düştü
Ama soğuk duşlar aldığında, ne alabiliyorsan onu alırsın, güç yok
Kendime kendi çiçeklerimi vermek zorunda kaldım
Zirvede otururken, insanlar çok buruk
Biliyorsun değil mi?
Evet
[Bitiş: Kamal.]
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh (Ooh-ooh-ooh)
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh (Ooh-ooh-ooh)