Genius Russian Translations (Русские переводы)
Will Wood and The Tapeworms - Dr. Sunshine Is Dead ft. Alex Nauth (Русский перевод)
[Перевод песни Will Wood and The Tapeworms (ft. Alex Nauth) – «Dr. Sunshine Is Dead»]

[Куплет 1]
Когда я стал бояться темноты?
Может, мои глаза ещё не привыкли видеть свет?
Комната, в которой я нахожусь, остаётся прежней, и тени не изменили её облик
Нет, изменилась лишь моя способность видеть ночью
Я тянусь к переключателю и надеваю очки ночного видения
И мечтаю о солнечном свете, когда где-то далеко наступает утро
Но я не могу изменить время или расширить свои зрачки
А только то, на что я смотрю, и смотрю я на себя

[Припев]
Я не солнечный свет, я не луна ночью
Так кем же мне ещё быть, если я почти ничего не вижу?
Я не солнечный свет, я не луна ночью
Я никто, если не нахожусь где-то посреди

[Куплет 2]
Когда я стал бояться темноты?
Тогда ли, когда покинул пещеру и поклялся никогда не возвращаться?
Если мы не видим друг друга, нет смысла прятаться
Я решился принять это, зачем отрицать чёрный цвет?
Я не цветок, не счётчик на солнечных батареях
Да будут прокляты мои глаза, что видят несуществующее
Я обменяю зрение на надёжную интуицию
Пока мои страхи не воплотятся в реальность, мне не страшно
[Припев]
Я не солнечный свет, я не луна ночью
Так кем же мне ещё быть, если я почти ничего не вижу?
Я не солнечный свет, я не луна ночью
Я никто, если не нахожусь где-то посреди

[Интерлюдия]
Будущее знает, где ты был раньше
Прошлое предопределяет твоё нынешнее состояние
Настоящее не длилось и не продлится
Есть, нет, был, имел, не имел, имею
Всё, о чём я прошу, лишь сохранить опустевшую рамку
Если в ней никого нет, некого винить
Подпиши свои автопортреты чужим именем
Так кем же мне тогда быть, если я никогда не стану прежним?

[Припев 2]
Я буду сам себе солнцем, сам себе луной
Кем же мне ещё быть, если я ни хера не вижу?
Я буду сам себе солнцем, сам себе луной
Теперь я нигде, теперь некому быть

[Аутро]
И если сны становятся явью, что же насчёт кошмаров?
Этой ночью я не буду спать