Traditional
An Alarc’h
Un alarc'h, un alarc'h tra mor (bis)
War lein tour moal kastell Arvor

[Diskan]
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann, d'an emgann, o !
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann ez an

Voici la leucémie bretonne
Le père mourant seul au Far West
Le fils bougnoulisé banlieue nord-est
Prolo décalqué au carbone
Et les enfants du vin gallique
Qui mordent dans leurs poings d'idiots
Leurs parents nourris d'encycliques
Qui font des crétins en rabiot
Voici la leucémie bretonne
Donnée par Dieu, Botrel le beau
Chantant son idéal fayot
Avec sa mitrailleuse à boches
Et l'armée bretonne dans la poche
La fleur d'ajonc à la cheville
Accrochée au folklore boulet
Pour nous faire une erzast pensée
Et une culture de pacotille
Voici la leucémie bretonne
Et le mensonge qui nous assomme
Béatifie nos assassins
Le père Maunoir devenu saint
Et Du Guesclin notre grand homme
Et notre langue à la poubelle
Ma langue, Maman, pitié pour elle
Chaque mot breton prononcé
Sanglote des Miserere
Voici la leucémie bretonne
Le désespoir et la tristesse
De ce pays qui s'époumone
Le cimetière des innocents
S'étend d'Ancenis à Ouessant
Et voici la colère bretonne
La colère et l'espoir mêlé
Les charlatans qu'on déboulonne
Voici le matin qui se lève
Voici la liberté qu'on rêve
Voici le jour des poings levés !
Neventi vad d'ar Vretoned (bis)
Ha mallozh ruz d'ar C'hallaoued

[Diskan]

Degoue'et an Aotroù Yann en-dro (bis)
Digoue'et eo da ziwall e vro

[Diskan]

Da ziwall diouzh ar C'hallaoued (bis)
A vac'hom war ar Vretoned

[Diskan]

Enor, enor d'ar gwenn-ha-du ! (bis)
Ha d'ar [?] mallozh ruz !

[Diskan]