Polskie tłumaczenia Genius
Keiichi Okabe - Ashes of Dreams (Polskie Tłumaczenie)
[Zwrotka 1]
Były niegdyś drzewa pełne ptaków
Polany mieniące się kwieciem
Beztroskie piosnki śpiewały ongiś nasze dzieci
Ozłacając nasze minuty i godziny
Chmury nadeszły i okryły słońce
Niczym oddech złowrogiego niepokoju
Obracając w popiół kwiaty w swych łąkach
Uciszając ptaki w swych drzewach

[Refren]
Skryci głęboko pod zasłonami oszustw
Uwięzieni w plątaninie zaklęć
Czy jesteśmy zabawkami demonów, czy jedynie snami
Które sami sobie wmawiamy, sami sobie wmawiamy?

[Zwrotka]
Przyj naprzód, aż zjawy padną
Walcz aż do bitwy kresu
Zastępy nocy nie zdołają zwyciężyć dnia
Ni cienie ugasić słońca

[Refren]
Opowieści grozy i beztrwożnych ataków
Widma plagi i bólu
Wszystkie te duchy naszych własnych urojeń wracają
I będziemy znów nawiedzani, znów nawiedzani
[Zwrotka]
Bowiеm choć burze ustały i przeszły
Choć gniew piorunów ucichł narеszcie
Ów koszmar pozostawił mnie otuloną w żałość, otuloną w żałość
Noc porzuciła nas okaleczonych boleścią
Jako próbujemy podtrzymać przy życiu naszą wiarę
Lecz strata tak wielka przysłania wszelkie nasze nadzieje na nadejście świtu

[Outro]
Skryci głęboko pod zasłonami ozustw
Uwięzieni w plątaninie zaklęć
Czy jesteśmy zabawkami demonów, czy jedynie snami
Które sami sobie wmawiamy, sami sobie wmawiamy
Opowieści grozy i beztrwożnych ataków
Widma plagi i bólu
Wszystkie te duchy naszych własnych urojeń wracają
Czyśmy walczyli na próżno, walczyli na próżno?