King Von
Too Real traduction francaise
Mec, ces n-h-, je sais déjà (je sais)
Man, these n- h-, I already know (I know)

Dites-lui de laisser tomber le lo '(quoi?) Il va être exposé (être exposé)
Tell him drop the lo' (what?) He gon' get exposed (get exposed)

Trop réel, je ne peux pas y aller (je ne peux pas), en plus, je garde un p- (garde mon p-)
Too real, I cannot go (I can't), plus, I keep a p- (keep my p-)

Ma chaîne blanche et dorée (blanchе et dorée), poignet si froid, jе vais faire neiger (faire neiger)
My chain white and gold (white and gold), wrist so cold, I'll make it snow (make it snow)
Rap beef se transforme en homicide (uh-huh), tu dis et on va glisser (quoi? Hein?)
Rap beef turn to homicide (uh-huh), you diss then we gon' slide (what? Huh?)

Il s'est fait tirer dessus, mais il n'est pas d- (quoi?) Sike, tu sais qu'il d- (uh-huh)
He got shot, but he ain't d- (what?) Sike, you know he d- (uh-huh)

Je suis tombé en arrière et j'ai relevé mes bandes (uh-huh), encore, je vais te faire lever les mains (lever les mains)
I fell back and got my bands up (uh-huh), still, I'll make you put your hands up (put your hands up)

Je suis avec E. Dogg, il va blâmer quelque chose (uh-huh), libère D. Rose, il ne dit rien
I'm with E. dogg, he gon' blam somethin' (uh-huh), free D. Rose, he ain't tell nothin'
Comment tu es réel?
How you real?

Ton pote vient d'avoir k- (comment ?) Et tu n'as toujours rien fait (quoi ?)
Your homie just got k- (how?) And you still ain't did nothin' (what?)
Tu es du genre à être réservé et à parler à tes amis et à agir comme si tu n'avais rien dit (putain, putain)
You the type to get booked and tell on your friends and act like you ain't said nothin' (damn, damn)

Je serai damné, je ne sais pas qui je suis (ils savent)
I'll be damned, n- know who I am (they know)

Nous avons reçu l'appel et fait tourner la camionnette, nous l'appelons 2 heures du matin (allons-y, allons-y)
We got the call and spinned the van, we call it 2 a.m. (let's go, let's go)

N- pense que c'est gentil depuis que je suis riche comme si je ne leur tirerais pas dessus (boum, boum)
N- think it's sweet since I got rich like I won't shoot at them (boom, boom)
Je suis sur le bloc, je baise toujours un mec fauché, je m'en fous
I'm on the block, still fuck a broke n- b- boy, I don't give a s-

Glace si froide que je la rends malade, je sais qui est mon dentiste
Ice so cold I make her sick, know who my dentist is

J'ai fait tellement d'hommes (quoi?) Je pense que je suis 50 Cent (je pense que je le suis)
I done s- so many men (what?) I think I'm 50 Cent (I think I am)

Je demande une fois, je ne demanderai plus (je ne le ferai pas), je sais à qui tu as affaire
I ask once, won't ask again (I won't), know who you dealin' with

Si je craque une fois, je ne craquerai plus (je ne le ferai pas), ce n'est pas avec cette merde (ah, non, non)
If I crack once, won't crack again (I won't), ain't with that feelin' shit (ah, nah, nah)
Mec, ces n-h-, je sais déjà (je sais)
Man, these n- h-, I already know (I know)
Dites-lui de laisser tomber le lo '(quoi?) Il va être exposé (être exposé)
Tell him drop the lo' (what?) He gon' get exposed (get exposed)

Trop réel, je ne peux pas y aller (je ne peux pas), en plus, je garde un p- (garde mon p-)
Too real, I cannot go (I can't), plus, I keep a p- (keep my p-)

Ma chaîne blanche et dorée (blanche et dorée), poignet si froid, je vais faire neiger (faire neiger)
My chain white and gold (white and gold), wrist so cold, I'll make it snow (make it snow)
Rap beef se transforme en homicide (uh-huh), tu dis et on va glisser (quoi? Hein?)
Rap beef turn to homicide (uh-huh), you diss then we gon' slide (what? Huh?)

Il s'est fait tirer dessus, mais il n'est pas d- (quoi?) Sike, tu sais qu'il d- (uh-huh)
He got shot, but he ain't d- (what?) Sike, you know he d- (uh-huh)

Je suis tombé en arrière et j'ai relevé mes bandes (uh-huh), encore, je vais te faire lever les mains (lever les mains)
I fell back and got my bands up (uh-huh), still, I'll make you put your hands up (put your hands up)

Je suis avec E. Dogg, il va blâmer quelque chose (uh-huh), libère D. Rose, il ne dit rien
I'm with E. dogg, he gon' blam somethin' (uh-huh), free D. Rose, he ain't tell nothin'