Half eight, pleasing not much of a top
No more mĂĄla fa choinne MĂłglai Bap
Fear Ășr nua ag fĂĄgĂĄil slĂĄn leis an clap
âNois beidh [?] ort muna n-Ăocann tĂș straip
LĂ©ine deas Ășr don oĂche anocht
Agus dhĂol mĂ© deich kilo cĂłc so nĂl me bocht
Gach uile dhuine hooked ach nĂ ormsa an locht
Mar tĂĄ Nike Air Max daor, thart fa ochtĂł punt
Right, fast forward
Swig amhĂĄin eile, sipĂn beag Stella, le cuidiĂș le mo bhuama
Go fĂłill stuama, Bouncer insan cĂșinne, looks like a welter
DĂreach i mĂł shĂșile
"Not tonight mate, I think youâve had enough"
So thug me dorn san aghaidh dĂł agus bhris me a phus
ThĂĄinig ceann amhĂĄin eile boot cĂșl le mo chos
Just let me know mate when youâve had e-fucking-nough
Na bac leis an cac a tugann bouncers duit
Sure, tå sé beagnach trà bhliain ó a bholadh sé phit
Agus nĂ labhraĂonn sĂ© lena mhĂĄthair
He says she's a bitch
Is focain cunt mĂłr ramhar Ă© ach tĂĄ pleain agaim anois
Eagróidh muid år åit féin, gan bouncers, gan péas
An ĂĄit lan cĂłcain, lĂĄn mnĂĄ, lĂĄn grĂĄ, people we can entertain
Foc bouncers asking for your date of birth and your name
[CĂșrfa]
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Cad Ă© an focain craic? An bhfuil na speakers ar an bhhealach?
TĂĄ sĂșil agam gur chĂos tĂș iad nĂl mise chun iad a cheannach
DJ PrĂłvaĂ ar na tunes, bangers go deo
Agus ullmhaidh muid na cannaĂ [?] daoine leo
Cur na soilse anseo, os comhair na decks
NĂl aon focain dress code, cuir ort Nike Air Max
Caith aon rĂșd ar mhaith leat agus focain relax
Mar anocht nĂ bheidh aon focain bouncers san ĂĄit
Mar thosaigh muid ciorcĂĄil cĂłmhra
Idir na Mas agus na bouncers mĂłra
Agus nĂ nach ionadh go bhfuil daoine ag smaoineadh
An bhfaca mé na dirty focain bouncers ag caoineadh?
Let it all out, mo chara's here for a cry
Iâm only joking now imigh as mo radharc and die
Is cuma le Mo Chara, so foc faoi do chuid fadhbanna
Mar gheall ar na oĂcheanta ar fhagadh mĂ© sna srĂĄideanna
[CĂșrfa]
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
BĂ go deas, cneas(ta), ciĂșin ag iarraidh ĂĄit a aimsiĂș
"Hello, kind sir, would you like Christ to find you?"
BĂ muinĂneach, cliste, gan aon rud a briseadh
Just Ă©ist go cĂșramach, seo an dĂłigh Ă© a dhĂ©anadh
Coinnigh sĂșil gĂ©ar amach agus bĂ©idh tĂș go brea
Agus coinnigh pĂosa beag hash ar feadh teacht an Ra
Mar atĂĄ i ngnĂĄth nuair a thagann siad gan a rĂĄ
We say "fuck the Queen" agus "tiocfaidh ĂĄr lĂĄ"
[CĂșrfa]
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Do rogha féin ar an bealach isteach
We got smoke, cĂłc, hash agus frosty jack
We got dĂdeain, even if youâre wrecked
Agus no focain bouncer ag cur stop leis an craic
We got milseĂĄin when your jaws flyinâ it
We got uisce when you really feelinâ it
We got a strict new policy guaranteed:
NĂl fĂĄilte roimh na GardaĂ
NĂĄ Ăoc isteach and tĂłg iompair amach
And foc bouncers, nĂĄ tabhair aon aitheantais leat
Tå sé faoi smacht, it's self-policed anocht
Seo blaisĂn den muirtheas atĂĄ le teacht
Ă Kneecap, triĂșir focain cheeky bastards
Your dadâs a disgrace and your lifeâs a disaster
CĂĄ bhfuil do dheirfiĂșir? An bhfuil achan rud casta?
Mar phlĂ©asc mĂ© go luath agus dâimigh mĂ© go gasta
[CĂșrfa]
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
[CĂșrfa]
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, nĂos measa nĂĄ na pĂ©as
Bouncers, cosĂșil leis an S.S
Bouncers, nĂos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
("Nah lads, thatâs not fair
They're only doin' their job, so they are")