[TĂșs: MĂłglaĂ Bap]
(âAny cunt in this fucking pub owes me anything is getting fucking doneâ)
[Véarsa 1: : Móglaà Bap]
Aw fuck, hate cunts that donât pay up
They make me do bad stuff
Try make me look like a city boy
Well fruit, Iâm paying enough
Aw fuck, hate cunts that donât pay up
They make me do bad stuff
Try make me look like a city boy
Well fruit, Iâm paying enough
[Véarsa 2: Móglaà Bap]
Is cuma liom cé mhéid atå ann
[?], [?] or a couple of grand
Beag Beann, Iâll be at the front door
Thereâs three shadows, youâll know what for
Cnag, that's a signature knock
Gimme two seconds while I blow off your chops
MĂłglaĂ Bap is a vigorous chap
Mar tĂĄ fiacla le fĂĄil and I'm scoping them out, wha
But their tills are fleeced
Spent your money on the kid last week, spoof
What you talking shit for? Can see a brand new
PS5 in thĐ” corner
Anois, sin go leor de do haiféalais(?)
TimĐ” to go, a lil Tarantino
A little green bag, switch blade and an ako
Mo Chara, PrĂłvaĂ, get the raincoats
[CurfĂĄ: MĂłglaĂ Bap, Mo Chara]
I bhfiacha linne
Caillfidh tĂș do chuid bhfiacla
Stick their mouth down onto the pavement
âgul do seo ann a bhĂ [?]
3CAG, pop and drop you like jenga
(Kaboot, SlĂĄn)
Cuairt fĂĄ abairt[?] chuig do mham (hello)
Casleurs[?] tanaĂ i mo lĂĄmh
FiaclĂłir? No, no, (tĂĄ) a bhfiacla glan
[Véarsa 3: Mo Chara]
Cén slån le do [?] do chops getting fade
We shavinâ a bit off the top, Kneecap
No longer the one-stop shop for pricks to profit off of our stock
Now Iâve got some hippie by the fringe, the wee cunt makes me cringe
(âŠ)
(Murder binge)
NĂ gĂĄ daoibh seo a dhĂ©anamh nĂos deacra
TĂĄimid anseo do reeling [?] ar do shakra
An dtuigeann tĂș, dig her too
Strangle if I have to
Lips blue, your eyes bloodshot like a rasta
Mar is mise an teachtaire
Asphysixiate ye or chuir shot in ya
Beidh tĂș ataithe
Mar tå mé cleactaithe
Ag céasadh na cunt seo ina bhfuil smachtaithe
[CurfĂĄ: MĂłglaĂ Bap, Mo Chara]
I bhfiacha linne
Caillfidh tĂș do chuid bhfiacla
Stick their mouth down onto the pavement
âgul do seo ann a bhĂ [?]
3CAG, pop and drop you like jenga
(Kaboot, SlĂĄn)
Cuairt fĂĄ abairt[?] chuig do mham (hello)
Casleurs[?] tanaĂ i mo lĂĄmh
FiaclĂłir? No, no, (tĂĄ) a bhfiacla glan
[Véarsa 3: Móglaà Bap, Mo Chara]
âis a deis see do mham like âwha?â
âHeâs not a drug dealer, is aingil (Ă©) mo mhac
He's friends from the Shankhill, the top of the rock
He was constantly asking me for a topâ
Do mhĂĄthair walked in shocked
NĂ bheadh inĂĄr bhialann ar bith ag tabhairt amach
God love her, her son did suffer
Come next summer sheâll still be paying your strap
Two boots to the door, tĂĄimid anois i do theach
Bainfeadh mé Nike Air Max de do mhac
Your van and your toaster were taken, the lot
"But I need that for work because itâs all that I've got"
Aw fuck, fear bocht
Wee stinge, down on his luck
An now heâs gurning âcus Kneecap are taking all of his stuff
TĂĄ do challa i mo mhĂĄla
Do telly bainte de do bhalla
's tĂĄimid ag glacadh, gafa, nĂ fotagraifeanna
AtĂĄ croctha insan halla
Fuck it, we may take more
Lads yis are owed a score
âis tĂĄ sibh ag fĂĄgĂĄil anocht le fĂĄil twenty quid
TĂĄ seo ag dul thar fĂłir
[CurfĂĄ: MĂłglaĂ Bap, Mo Chara]
I bhfiacha linne
Caillfidh tĂș do chuid bhfiacla
Stick their mouth down onto the pavement
âgul do seo ann a bhĂ [?]
3CAG, pop and drop you like jenga
(Kaboot, SlĂĄn)
Cuairt fĂĄ abairt[?] chuig do mham (hello)
Casleurs[?] tanaĂ i mo lĂĄmh
FiaclĂłir? No, no, (tĂĄ) a bhfiacla glan
[CurfĂĄ: MĂłglaĂ Bap & Mo Chara]
I bhfiacha linne
Caillfidh tĂș do chuid bhfiacla
Stick their mouth down onto the pavement
âgul do seo ann a bhĂ [?]
3CAG, pop and drop you like jenga
(Kaboot, SlĂĄn)
Cuairt fĂĄ abairt[?] chuig do mham (hello)
Casleurs[?] tanaĂ i mo lĂĄmh
FiaclĂłir? No, no, (tĂĄ) a bhfiacla glan