Genius Translations
DAZBEE - 声の在り処 (Koeno Arika) (한국어 번역)
[다즈비 "Koeno Arika" 한국어 번역]

[Intro]
저너머에가라앉아있어
얼어붙은거리에서불렀던노래
이목소리로채워가는거야
덧없는밤을넘어서

[Verse 1]
한걸음넘어선순간
세상은투명하게집어삼켜지고
중얼거린말은닿지않아
이해하지못한마음은뿔뿔이흩어지고
칠흑같은바다에잠겨
이대로는끝낼수없어, 자이리와!

[Pre-Chorus]
어떤말을해야해?
답은찾지못한채
넘쳐흐르는물거품같아
놓치지말아야해

[Chorus]
(Be vivid dance) 쪽빛으로물들어
(In vivid shine) 창백하게술렁이고
퍼레이드는정처없이밤을헤매고있어
무색의소리로
(Be vivid dance) 이제는채워버리고
(So vivid time) 불을붙였다면
새벽을맞이하자
(이끌린) 이상향에서
(Be vivid dance) 울려퍼질멜로디를
[Verse 2]
오등성도멀리서반짝이고있어
붉거나푸르게온종일빛을내니까
뭐든지될수있지
분명눈치채지못한것뿐이라고
그렇게생각해
말로는전할수없어 At any rate


[Chorus]
(Be vivid dance) 쪽빛으로물들어
(In vivid Shine) 창백하게술렁이고
팔레트의색으로그려낸이름없는별자리는
(Be vivid dance) 하늘높은곳까지
(In vivid time) 소리를이었다면
새벽을맞이하자
(이끌린)이상향에서
(Be vivid dance) 울려퍼질멜로디

[Interlude]

[Pre-Chorus]
저너머에울려퍼지고있어
거듭했던날들이연주해
언제까지고춤추고싶어
너의손을잡고지금
[Chorus]
(Be vivid dance) 쪽빛으로물들어
(In vivid Shine) 창백하게빛나고
휘감은빛은곧이정표
해답은찾아냈으니까
(Be vivid dance) 프리즘처럼
(So vividtime)불은밝혀졌어
새벽을맞이하자
(이끌린)이상향으로
(비춰줄거야)멈추지마
(Be vivid dance) 나아가자
목소리가있을곳으로