Genius Translations
Mili - Salt, Pepper, Birds, and the Thought Police (한국어 번역)
[Mili의 “Salt, Pepper, Birds, and the Thought Police” 한국어 가사 번역]

[벌스1]
대광주리, 반사경, 멀쩡한 브레이크
헬멧도 잊지 말고, 믿음직한 MIPS에¹ 기대어
이따 봐요, 나는 아침 시장에 다녀 올 테니
레몬 서른 세 개
실해 보이는 닭 한 마리와 방사란 열두 개
고맙습니다, 잔돈은 가지세요
휘파람을 불며, 퓌휴
집에 돌아갑니다

[코러스]
이토록 완벽한 날이 또 있을까
빨래를 마당에 내걸었다
구이판에는 기름칠을 했다
어머니, 어머니 생각을 하며
어머님이 남기신 말을 읊어 본다
세상의 행복을 평생 맛보는 데에는
소금과 후추만 있으면 된단다

[벌스2]
그리고 달이 떠올라
크림소스를 얹은 레몬 닭구이가 오븐 속에서 구워져 가던 즈음에
검은 제복 차림의 사내들이 문을 박차고 몰려왔다
이봐요! 누구시오? 뭘 하는 거요? 무슨 일로?
“자네는 제617조 불순사상죄를 위반했다”
“자네를 체포하겠다”
우리 모두 알다시피 진짜 대답은
“그렇게 태어난 것이 너의 죄다”
[벌스3]
Du-du, du-du-du-du, du-du-du
Du-du, du-du-du-du
우리는 칙칙폭폭 화물열차에 가득 실려
나와 비슷한 이들이 서로 부대끼는 가운데
눈물이 뺨을 타고 흘러내리며
우리는 노래를 부르기 시작했다
“우리의 혼에서 무엇도 앗아가지 못하리”
더욱더 큰 목소리로
그 치들은 내 머리를 밀고
타국의 언어를 떠먹였다
긍정적으로 생각하자면, 내 숨은 붙어 있고
내가 사랑하는 모든 이들의 이름을 아직도 불러 볼 수 있다
그러니 어디 마음껏 덤벼 보시오
이 모든 시련과 고통은
우리의 강철 같은 심장에는 상대가 되지 않으니

[벌스4]
아침이 오고 가고
사람들이 머물다 떠나고
지구가 돌고 돌다 보니
별들이 이토록 자상해 보인 적이 없고
바람이 이토록 향기롭게 느껴진 적이 없네
벽에 난 조그마한 틈 사이로
매일 밤 나는 달빛 아래 새들의
연극을 감상할 기회를 누렸다
새들은 날개를 펼쳤다
우리의 억눌린 목소리를 싣고
우리의 역사가 담긴 노래를 부르며
미래의 모두에게 한 가지 사실을 전해 준다
우리가 여기 존재했노라고
[코러스]
이토록 완벽한 밤이 또 있을까
책을 쓰고픈 욕구가 느껴졌다
내 삶을 물려주고픈 바람이
얼마 전까지만 해도 시간이 이렇게나 빨리 가지 않았는데
손끝에는 피가 맺혔으니
내게는 막대와 종이만 있으면 되었다
그렇게 나는 하나하나 시를 써내려갔다
그리고 나니 달빛에 비친 새들이 나를 찾아와
훔쳐온 열쇠로 문을 열어 주었다
마침내 자유의 몸이 되어
나는 자전거를 타고
어머니가 계시는 집을 향해 달려갔다
내 환상의 세계를 써내려가며
떠올린 하늘나라의 모습에서는
나는 마당에 앉아
문고본으로 출간된 나의 책을 읽고 있었다

[아웃트로]
언덕길에서, 당신은 땀이 찬 자그마한 손을 꼭 쥐고
추모공원으로 걸어가
막 베어진 하얀 국화를 내려놓는다
전직 사상경찰이 모자를 내리고
아이들은 풀밭에 누워
내가 쓴 시를 노래로 부른다
Du-du-du-du