Marwan Moussa - مروان موسى
BIG MAFIA - بيج مافيا
[المقدمة]
إيه إيه مافيا
بيج مود، بيج مافيا
بيج مود، بيج مافيا
واو، بيج بيج بيج بيج
إيه
أوه، ثانية واحدة، ثانية واحدة
أوه، ثانية واحدة، إديني ثانية واحدة
أوه أوه، إديني ثانية، إديني ثانية
آه آه آه آه
بس

[المقطع الأول]
كل الموضوع، فتح مشروع
شركة على الورق واللوجو مطبوع
كلم المافيا على الهاتف ممنوع
سوري، أصل الخط اللي بيننا مرفوع
أنا مخبوط، أنا ملسوع
سكورت سطفاية في بداية الأسبوع
تيجوا في سكتي هديكوا بالكوع
صاحبك في الأرض بدماغه مزروع
كريستيان ديور، بص السكور
بعاني من العظمة ورحت لدكتور
هدي للكل، الأوردر بالدور
بيج مارو مافيا يظبطلك الدوز
كله في البيس، كله في اللوز
نفسك في البيف، تاخده بالصوص
باكل الظلط وأتمشى على الشوك
وإنت بتتزحلق من قشرة الموز
[اللازمة]
ووه ووه ووه ووه ووه
أنا هعمل الـ ووه ووه ووه ووه ووه
هعمل الـ ووه ووه ووه ووه ووه
هعمل الـ..، هعمل الـ ووه
إيه إيه إيه

[المقطع الثاني]
Loca la vida ،الشهرة غريبة
ماسك الخشب من بعد الحديدة
حبيبتي جريئة، بتحب المزيكا
Adidas بتروح على الحمام، وبتودي في
أفتر الأفتر هنودي في النايك
بيبي إغتنيت عشان بكتب قصايد
أنا وزمايلي بنحب المصايب
بنحب المصايب، بنحب المصايب
هاتلي السماعة، هبدأ إذاعة
قاعد بتبحلق، هزغدك في دراعك
ضيعلي وقتي، هربطك في الساعة
قلت إنك شارع بس طلعت إشاعة
قلت إنك حاجة وطلعت عكسها
بتبرطم الكلمة وإنت مش قدها
ما تخليناش نلعن ونسب في الشقى
ما تخليناش نسخن نقلبها مهزلة

[اللازمة]
ووه ووه ووه ووه ووه
أنا هعمل الـ ووه ووه ووه ووه ووه
هعمل الـ ووه ووه ووه ووه ووه
هعمل الـ..، هعمل الـ ووه
إيه إيه إيه
[المقطع الثالث]
بخ بارفان ولا نبخ بالسم
إبنك بيغني في التتر يا فريند
حكة في البم يتحضر الجن
مافيا في الفورما وما روحتش الجيم
مافيا في الفورما، فلازم تعذرنا
Adios لو بطل هاتهولنا، غير كدا
الشاب بيزغرلك والنكش دا الأوردر
في البيف أنا البرجر، ما أطلعش غير فوز
ما أطلعش غير فوز، ما أطلعش غير فوق
أنا شادد أجزائي ومش كاتم الصوت
مش بآجي بالعافية ولا بآجي بالذوق
أنا بآجي بمزاجي وترفعلي الشابو
السامبل دا إيطالي فكرني بالماضي
أتدنجل على الفاضي Trastevere كنت أنزل
أنجز ليا ولأصحابي Ponte Sisto وأروح
ما إسميش أنا مافيا على الفاضي ،Amico

[اللازمة]
ووه ووه ووه ووه ووه
أنا هعمل الـ ووه ووه ووه ووه ووه
هعمل الـ ووه ووه ووه ووه ووه
هعمل الـ..، هعمل الـ ووه
إيه إيه إيه

[Fabrizio De Andrè - Disamistade]
A misura di braccio a distanza di offesa
(An arm's length away that is the distance of the offense)
Che alla pace si pensa che la pace si sfiora
(Peace is considered but the peace is barely grazed)
Andé-a-oo
Due famiglie disarmate di sangue si schierano a resa
(Two families without blood, draw up and surrender)
E per tutti il dolore degli altri è dolore a metà
(And for everyone involved the pain is shared, the other's pain is half their own)