Irene Sankoff and David Hein
Darkness and Trees (Reprise)
[GARTH, spoken]
Finally, out of the darkness, my bus arrives at the Salvation Army camp

[COMPANY except GARTH and MUHUMUZA]
Kati ya giza

[MUHUMUZA, spoken]
We pass through a large gate and the bus pulls to a stop. And through the windows — out there in the darkness — we see all these people coming out of the buildings

[COMPANY]
Ghafla mwangaza

[GARTH, spoken]
We rarely use them, but everyone’s dusted off their Salvation Army uniforms to welcome these people

[MUHUMUZA, spoken]
There are soldiers everywhere

[COMPANY]
Pande zote sisi

[MUHUMUZA, spoken]
The man at the front opens the door

[GARTH, spoken]
I say, “Here you are. Out you go.” But he doesn’t understand. And he’s not getting off. None of them are
[ALL]
Giza na miti

[GARTH, spoken]
But then I notice his wife — well, she’s clutching a Bible. Now, obviously I can’t read it, but their Bible — it’ll have the same number system ours does — so I ask to see it
And I’m searching for something and then, in Philippians 4:6, I give ‘em their Bible and I’m pointing, saying: "Look! Philippians 4:6 — Be anxious for nothing. Be anxious for nothing!"

[GARTH & MUHUMUZA, spoken]
And that’s how we started speaking the same
Language

[COMPANY]
Kati ya giza
(Out of the darkness)
Ghafla mwangaza
(Suddenly brightness)
Ma-badiliko
(Everything changes)
Giza na miti
(Darkness and trees)
Kati ya giza
(Out of the darkness)
Ma-badiliko
(Suddenly light)